En ivrig elev som ikke alltid forstår hva læreren sier...

Stolthet over sine røtter

En ivrig elev som ikke alltid forstår hva læreren sier...

En ivrig elev som ikke alltid forstår hva læreren sier…

Tenk deg at du ikke blir forstått i ditt eget land. At du snakker ditt morsmål men de færreste forstår deg. Ikke bare det, men du blir sett ned på og erklært litt dum. Skoleetaten har glemt å få med i skoleplanen at du trenger noen skoletimer til å lære det offisielle språket. De første årene på skolen sitter du, med store øyne, og prøver å få med deg hva læreren sier, men det er som om dere kommer fra to forskjellige planeter.

 

Jeg kunne ha snakket om Norge på begynnelsen av 1900 tallet, men jeg snakker om indianerne i Peru. Når vi kom til Mallkini for første gang i 2004 var dette virkeligheten for de fleste skolebarna på høyslettene. Lærerne var utdannet i en av storbyene som Lima, Arequipa eller Cusco hvor de aller fleste snakker spansk og nesten ingen forstår quechua.

 

Quechua er det opprinnelige språket til indianerne i Peru. Språket var kun muntlig, det eksisterte ikke som skriftspråk, men de siste 10 årene  har det blitt konstruert et quechua alfabet som inneholder 24 varianter av noen få konsonanter ( K-L-P-CH-Q-M-N-W-Y og T) som angir uttalen av bokstaven, i tillegg til 3 vokaler. I dag har organisasjonen Care International utviklet skolebøker på quechua og quechua/spansk som skolene på høyslettene i Andes har stor glede av. Lærerne har også selv fått opplæring i quechua på fagskolen hvis de er utdannet i Puno.

Quecha alfabetet

Quecha alfabetet

 

Etter elevene på Mirasolskolen har fått lærere som snakker både quechua og spansk har elevene begynt å sette pris på sin egen opprinnelse. De har mye større glede av undervisningen og får en mye raskere progresjon i arbeidet på skolen. De er aktivt med i undervisningen allerede fra 1. klasse og er strålende stolte av sin opprinnelse.

Takk for at du følger med oss....

Takk for at du følger med oss….